日本一直努力西化但日本人的英语却很差从语言学可以解释的通
通过研究一些文献资料,发现人类文字的起源竟然惊人的相似。日本人学习英语的难度是要比中国人学习英语的难度大很多的,所以,日本人的英语水平普遍没有中国人高也是很正常的。为什么这么说呢?这主要是因为中文和英文的主体思考逻辑是一样的,但是日文和英文的主体逻辑是不一样的,可能有的人不太能看明白怎么回事。
那你现在想一下,为什么当你把一个英文句子或者中文句子放到翻译软件中时,词典能够迅速翻译成其他语言?难道仅仅是因为翻译软件录入了所有单词吗?当然不是,因为给你一本英汉词典,那些考研的英语句子你都不一定能翻译出来。并且,中国现在最牛逼的英文翻译等级考试,是可以允许查字典的。
这里面的关键就在于,日本文字、或者汉字、或者英文单词还涉及掉排序问题。我们可以简单看一下这个简单的例子。中文:我喜欢那个穿红衣服的女孩。英文:I like the girl in red. 日语:赤い服を着た女の子が好きです。不知道你有没有注意到,中文的主谓宾和英文的主谓宾顺序是一样的,也就是当你去掉修饰成分时,构成句子主干的信息的词顺序没有变。去掉修饰后中文和英文都是:我喜欢那个女孩。中文和英文变化的只是修饰成分的位置。
但是日语就不一样了。即使你看不懂上边的那个日语是什么意思,你也应该能看出来日语顺序是:红衣服的 穿着 女孩 喜欢 我 。这还是最简单的句子构成,就这种思考逻辑,基本就可以把日本人搞蒙圈了,更不用谈更长一点的句子了。并且,随着句子修饰成分增多,这种顺序变化会更加复杂。
但是,而英语中会出现由于主语过长,而用it代替的情况。也就是我们上学时老师说的主语前置。现在来看这就是扯淡,主语一直都在前面,那个it就是主语(形式主语,真元是后边的长句子)。但结构上,it就是主语,也就是一直在句首位置。
现在,你可以明白为什么说日本人的英语普遍比中国人差了吧。这个世界所有的表面现象都存在有内在合理的逻辑解释。只是有人不知道,然后自以为是地进行诡辩而已。
相关文章
- 格策赛后我祝贺了沙欣对他来说赢下第一个主场比赛很重要
- 韩媒孙准浩和经纪人试图裹挟舆论但他已失去了公众的信任
- 冬奥花样滑冰男单回放_温哥华冬奥会花样滑冰
- 北京时间8月6日NBA传来戴维斯最新消息
- 独行侠逆转勇士回放在哪看_波神交易受害者丁威迪做了布伦森的事他的独行侠日子或到头
- 曼联1000万边锋同意转会希腊本周有望成交若成功可助签乌加特
- 浙江稠州篮球俱乐部球队正式签下美籍球员盖比约克
- 泰山亚冠发布会后克雷桑社媒引发遐想崔康熙是否将泽卡作为中秋礼物
- 阿森纳球员FC25能力值厄德高89最高萨卡赖斯萨利巴87
- 最新人人体育官网直播回放_人人体育直播现场直播
- 孙准浩在拘留所患上抑郁症甚至想一死了之洗热水澡时感动哭了
- 19年足球世界杯回放时间_19年足球世界杯回放时间表
- 皇马vs巴拉多利德半场数据皇马控球率70仅一次射正
- 44万人见证12亿超巨创历史巴萨70血洗弱旅皇马瑟瑟发抖
- 中超最新消息山东鲁能或遭重罚降级危机名记透露内幕